THE CAPITOL HOTEL TOKYU, hotel de lujo al estilo oriental

THE CAPITOL HOTEL TOKYU, uno de los hoteles de primera clase en la ciudad de Tokio y uno de los que GVJ recomienda totalmente. Es el símbolo de la cadena de hoteles administrada por la red ferroviaria japonesa Tokyu. Un hotel de primera clase que le brindara a usted y/o a su cliente la hospitalidad característica que solo se brinda aquí en Japón.

Si en Tokio existen numerosos hoteles de lujo como THE PENINSULA, ANDAZ, SHANGRI-LA Y THE RITZ CARLTON, ¿por qué elegir THE CAPITOL HOTEL TOKYU?

Le damos 2 grandes razones para hacerlo:

  1. Su ubicación

THE CAPITOL HOTEL TOKYU está en el corazón de Tokio y es de fácil acceso. A su lado este se encuentra el Parlamento Nacional, el Palacio de Justicia y el Palacio Imperial. Por el lado oeste se encuentran las famosas calles de Akasaka. Además, el hotel se encuentra adyacente al Santuario Hie cercado de áreas verdes, formando un refrescante oasis en medio de la metrópolis.

  1. Su estilo oriental

El arquitecto Kengo Kuma quien diseñó THE CAPITOL HOTEL TOKYU, y también el nuevo estadio nacional a construir con motivo de las olimpiadas Tokio 2020, le incorporó el estilo antiguo de Japón y la estética japonesa conocida como “Wabi sabi” que deja de lado la ostentación y todo aquello innecesario para proporcionar una simplicidad perfecta y llena de belleza, disfrutando del tiempo pasar y buscando la verdadera esencia. A su vez, la estancia en THE CAPITOL HOTEL TOKYU le brinda la sensación de desconectarse temporalmente del mundo.

Para mayores informaciones sobre THE CAPITOL HOTEL TOKYU visite su página oficial: https://www.capitolhoteltokyu.com/en/

Edición: Hideto Takishima
Traducción: Andrea Nakasone
GUÍA DE VIAJE JAPÓN – www.guiadeviajejapon.com
Su guía de viaje en Japón, gestionado por Earth Design Co.
Agencia de viajes & Turoperador en Japón.

HIROSHIMA HOY

“Su viaje a Hiroshima puede ayudar a construir un mundo de paz y esperanza para el futuro”.

Un lunes 6 de agosto de 1945, un día soleado en Hiroshima, sin una nube en el cielo. La temperatura estaba a 26.7 ºC y la humedad relativa del aire era de 80 %; un día que presagiaba un intenso verano. Incluso Japón estando en guerra el día a día de la ciudad continuaba con normalidad

A las 7 de la mañana con 9 minutos, alertados por las sirenas, la gente se escondió en refugios antiaéreos. A las 7 de la mañana y 31 minutos y con el fin del toque de queda, todos volvieron a sus negocios. Una vez más, a las 8 y 13 de la mañana suena la alarma de ataque aéreo y a las 8 y 15 de la mañana, por primera vez en el mundo, un arma nuclear se utiliza en una guerra. La bomba explotó a 600 metros arriba de la superficie, formando una bola de fuego con una temperatura interna de 1.000.000 ºC. La superficie alrededor del punto de explosión alcanzó una temperatura de entre los 3000 a 4000 ºC. En un instante, Hiroshima se había convertido en un infierno. La mitad de las personas que se encontraban a 1,2 kilómetros de radio del punto de explosión murieron sucesivamente. A finales de diciembre del mismo año, se estima que de una población de 350.000 personas, 140.000 murieron.

Y pasaron ya 70 años desde aquel día…

Las únicas ciudades en la historia de la humanidad que sufrieron la devastación de la bomba atómica fueron Hiroshima y Nagasaki, conocidas en el mundo como símbolo permanente de paz y de repudio a las armas nucleares.

El 6 de agosto de cada año, se realiza una ceremonia en memoria de las víctimas de la bomba atómica y en nombre de la paz. En este evento participan no solamente japonés, sino también personas de diversos países, grupos étnicos y religiones; que se unen con el fin de rendir homenaje a las víctimas y orar por la paz.

Yo crecí en Hiroshima, desde niña veo personas orando en la ceremonia anual del día 6 de agosto y en los monumentos de las victimas del Parque Memorial de la Paz de Hiroshima. Este escenario que se convertiría en parte de mí día a día, debe haber tenido mucho que ver con el miedo que siento por la guerra y el amor que siento por la paz. 

Actualmente vivo en Tokio por circunstancias laborales y familiares. Lejos de Hiroshima, pienso con convicción que no existe otra ciudad donde la conciencia del valor de la paz esta tan presente. Reconocí que soy una “ciudadana auténtica de Hiroshima” y que amo mi tierra natal. Dentro de mí, viven mis familiares y amigos de Hiroshima, recuerdos de infancia, clases sobre paz de educación básica, lindos paisajes naturales de mar y montaña, personas fuertes que se recuperan de la calamidad y sus descendientes y sobre todo las almas de las víctimas que más que ninguno de nosotros desean la paz.

Puede que esta Hiroshima que vive en mi corazón, sea la que me ha conducido y motivado a hacer algo por la paz, fundando así en 2009 la organización Eachfeelings que reúne a trabajadores y estudiantes de Hiroshima. Todos los 6 de agosto realizamos un evento con el tema “La paz que cada uno siente e imagina” y desde este 2017, iniciamos un tour que lleva a estudiantes internacionales que viven en Tokio para conocer Hiroshima.

Miembros del Eachfeelings que son universitarios en Hiroshima hacen las veces de guía, presentando a los alumnos de intercambio la cúpula de la bomba, el parque Memorial de la Paz, etc.

Después de la visita, preguntamos las impresiones de todos e intercambiamos ideas sobre la paz. Como el grupo está formado por personas de diversos países, diferentes condiciones y escenarios, el concepto de paz es bastante amplio; pero el trabajo realizado es bastante estimulante e interesante.

Al día siguiente, llevamos al grupo al Santuario de Itsukushima (patrimonio cultural de la humanidad) y le mostramos el bello paisaje de Aki Miyajima. Tanto para los estudiantes como para los miembros de Eachfeeling fueron 2 días muy productivos y llenos de sonrisas.

Si todas las personas del mundo visitaran Hiroshima, compartirían con ella el deseo de paz permanente, creo sinceramente que no existirían más las guerras.

Venga a Hiroshima y comparta con familiares y amigos esta experiencia única. Su viaje a Hiroshima puede ayudar a construir un mundo de paz y esperanza para el futuro.

“You may say I’m a dreamer But I’m not the only one I hope someday you’ll join us”

Por Chiharu Tamaki.

Perfil de Chiharu Tamaki:

Cantante y compositora / Activista social / Conferencista / Escritora.
Nacida en el año de 1980 en Hiroshima. Tuvo sus inicios como actriz y compositora de música para cine y comerciales.
En septiembre de 2014 lanzó el álbum “Yo estoy viva” a través de una gran discográfica, estrenándose como cantante y compositora.
Por haber nacido en Hiroshima, siempre estuvo interesada en actividades relacionadas a la paz. Fundando en 2009 el “Eachfeeling Project” (actualmente fundación Each), de la cual es representante. Organiza eventos por la paz y actividades en Hiroshima y en todo Japón.
Durante 10 años, realizó actividades de apoyo a los estudiantes de intercambio de Asia, convirtiéndose en “Host mother” (anfitriona) de 36 estudiantes. En enero de 2014, los 10 años de actividad como “Host mother” fueron reconocidos, recibiendo el “5º Premio Fuerza Joven” de la Asociación Japonesa Liderazgo Joven. Aprovechando la experiencia como anfitriona, actualmente brinda charlas en prefecturas, escuelas, universidades y empresas. Además, es profesora de esporádica de comunicación intercultural en la universidad femenina de Yasuda (Hiroshima).
En agosto de 2015, lanzó el “Gyoza Joshi (Chica que adora el jiaozi)”, una guía donde ella muestra el aprecio por el gyoza desde una perspectiva femenina, recomendando sus restaurantes favoritos. En el día 26 de agosto de 2015, esta publicación se llevó el 1er lugar en la categoría “guía de restaurantes” del ranking de Amazon Japan.

Edición: Hideto Takishima
Traducción: Andrea Nakasone
GUÍA DE VIAJE JAPÓN – www.guiadeviajejapon.com
Su guía de viaje en Japón, gestionado por Earth Design Co.
Agencia de viajes & Turoperador en Japón.

UN DÍA INTERACTUANDO CON LOS SUMOS

La asociación de sumo de Japón organiza periódicamente eventos donde los espectadores pueden interactuar, conocer y envolverse un poco más de la tradición que encierra este deporte; así como la promoción del mismo.

El evento sigue el siguiente programa:

  • 08:00 am: Apertura del lugar y toque de tambores japoneses.

A la hora de la apertura, se empiezan a tocar los tambores para dar a conocer el inicio del mismo.

  • Hasta las 8:30 am: Práctica de los jugadores de la división makushita e inferiores.

Desde temprano los luchadores de estas divisiones practican al máximo con el objetivo de convertirse en sekitori.

  • 08:00 am-09:00 am: Interacción con los aficionados y simpatizantes.

Luchadores populares se turnan cada 15 minutos para interactuar con los fanáticos y simpatizantes.

PROGRAMA SUMO 2

 

  • 8:30 am a 10:30 am: Paralelamente, práctica de los luchadores de las divisiones jyuryo y makuuchi.

Los sekitori de las divisiones jyuryo, makuuchi, ozeki y yokozuna hacen una intensa práctica.

  • 10:30 am a 10:45 am: Práctica con los niños.

Cuando concluye la práctica de los sekitori, los clubes de sumo locales y los niños de primaria y secundaria pueden desafiar a los luchadores populares. El público se emociona y alienta a los pequeños que intentan derribar los grandes cuerpos de los luchadores de sumo.

Uno de los objetivos de las giras es justamente promover la sana educación entre los niños y jóvenes y transmitir la cultura de este deporte de bandera.

PROGRAMA SUMO 3

  • 11:00 am 12:30 pm: Inicio de los combates.

Los luchadores de la división makushita e inferiores inician los encuentros, el público apoya con fuertes gritos a los luchadores locales, se desarrollan batallas entre los jonidan, sandan-me, makushita y demás luchadores jóvenes.

También hay intervalos con rituales tradicionales como el Shokkiri, Sumō jin ku y el Yagura daiko.

  • Yagura daiko uchiwake, toque de tambores para dar la bienvenida al público y atraerlos al encuentro.
  • Shokkiri, representación cómica de lo que está prohibido durante la lucha.

 

  • Sumō jin ku, segmento en el cual el Yobidashi (asistente general) o los luchadores de sumo con mejores voces, entonan cantos con rimas y de carácter cómico.

  • 12:30 pm a 1:30 pm: Ceremonia de entrada al ring                                                                                      
  • Después de que los jugadores de nivel jyuryo fueron propiamente peinados, hacen la ceremonia de apertura en el ring, seguido de la lucha entre los jóvenes luchadores que aspiran a convertirse en makuuchi y luchadores más fuertes y con mayor trayectoria.
  • Hay de un pequeño receso y luego los luchadores makuuchi ya peinados hacen su entrada al ring.
  • A veces en esta sección, los luchadores de sumo suben al ring con bebes en brazos, esta parte del programa se torna de una atmosfera única.
  • 1:30 pm a 1:50 pm: Entrada del yokozuna al ring.

El yokozuna hace su presentación en el ring acompañado por el Tachimochi y el Tsuyuharai. En la arena del dohyo (ring) se ve reflejada en gran parte los 400 años de historia y la belleza de este deporte.

  • 1:50 pm a 3:00 pm: Lucha de la división

El deporte del sumo les ha enseñado a los luchadores makuuchi a jugar con emoción dentro del ring, los jugadores más conocidos aparecen en televisión. El objetivo principal es la ovación del público.

  • 3:00 pm : Cierre del programa

En esta sección tiene lugar el Yumitori shiki que es la ceremonia de finalización de un día de combate, realizado generalmente por un jugador de la división makushita.

Se tocan los tambores (hane-daiko) para animar al público a que vuelvan el siguiente día a una nueva exhibición.

  • 3:30 pm  Traslado a lugar de la próxima gira.

Los jugadores suben al bus y se dirigen a su próximo lugar de combate.

Edición y fotos: Andrea Nakasone
GUÍA DE VIAJE JAPÓN – www.guiadeviajejapon.com
Su guía de viaje en Japón, gestionado por Earth Design Co.
Agencia de viajes & Turoperador en Japón.

RICARDO SUGANO

Uno de los sumos extranjeros más fuertes en la actualidad y el único sudamericano en el banzuke (lista de clasificación de jugadores de sumo profesional)

Nació en Sao Paulo-Brasil el 18 de diciembre de 1986, es nikkei de tercera generación y luchador profesional de sumo. Mide 194cm, pesa 197kg y su tipo de sangre es O.

Realizó su presentación en septiembre de 2006, llego a la división superior Makuuchi en mayo de 2011. Su rango más alto ha sido Sekiwake y a la fecha se ha hecho acreedor de dos premios “FIGHTING SPIRIT”

Primeros años de vida y sus inicios en el sumo

En su infancia, Sugano no tenía ningún interés por el fútbol como sus amigos, ni siquiera se molestaba en ver los partidos en la televisión, le interesaban más los deportes de lucha/agarre tales como judo, que practicó durante un tiempo.

Cuando tenía 16 años, un amigo de su padre sugirió que por su gran tamaño encajaría perfectamente en el deporte del sumo. Él empezó a practicar sumo y pasó a ganar el campeonato de aficionados de sumos de Brasil en la categoría de peso libre. En ese tiempo él creía que, por lo menos en el campeonato de aficionados de sumo en Brasil, todo lo que se necesitaba era talla y fuerza para ganar; y decide viajar a Japón para probar el verdadero sumo. Fue bautizado bajo el nombre de Kaisei Ichirō.

Carrera

Kaisei pasó rápidamente por las bajas divisiones y alcanzo la tercera etapa “sandanme” en marzo de 2007. Fue ascendido a la tercera división más alta makushita después del torneo de marzo de 2008; pero entonces su progreso se estancó un poco. Compitió invicto en el torneo de setiembre de 2009 y en mayo de 2010 se convierte en Sekitori mediante la promoción a Jūryō. Él, sería el cuarto brasilero en alcanzar esta división después de Ryuko, Kuniazuma y Wakaazuma, pero Kaisei superaría a todos al ganar el ascenso a la máxima división makuuchi.  Después de ganar el premio en la división Jūryō en noviembre de 2010 con un récord de 11 victorias – 4 derrotas y continuando con 8 victorias -7 derrotas en la división Jūryō 1 en enero de 2011, que lo llevo a alcanzar *Maegashira 16 en el torneo de examen técnico de mayo.

Kaisei ganó sus primeras 6 peleas en su presentación como makuuchi, el primer debutante makuuchi en hacerlo desde Takanonami en 1991, luego paso a 8 victorias invictas, el primero en obtener este logro desde Sadanoumi en 1980, llegando a 9 victorias invictas cabeza a cabeza con Yokozuna Hakuhō y sufriendo su primera derrota ante Tochinoshin el décimo día, por lo cual no pudo alcanzar al gran Taihō, que llegó a 11victorias sin derrotas en 1960. Sin embargo, su marcador final de 10 victorias – 5 derrotas lo hizo acreedor del premio “Fighting Spirit”. También se le dio el honor de servir como *Tsuyuharai de Hakuho durante su ceremonia de entrada al ring como Yokozuna.
*Tsuyuharai, es uno de los dos asistentes que acompañan a un yokozuna cuando realiza su ceremonia de entrada al dohyō (ring). El otro asistente se llama los Tachimachi.

Estilo de lucha

Las técnicas favoritas de Kaisei están enumeradas en la asociación de sumo como:

  • migi-yotsu: una mano izquierda fuera, la mano derecha dentro de agarre en mawashi del rival.
  • Yori: forzando
  • Oshi: embestida

Sus kimarites más comunes son sencillos: yori-kiri (fuerza hacia afuera) y oshi dashi (expulsar)
Ricardo Sugano2

 

 

 

 

 

 

* Con Ricardo Sugano en el torneo de Julio de 2016.

Edición y fotos: Andrea Nakasone
GUÍA DE VIAJE JAPÓN – www.guiadeviajejapon.com
Su guía de viaje en Japón, gestionado por Earth Design Co.
Agencia de viajes & Turoperador en Japón.

DIVISIONES DEL SUMO

*Foto de la Asociación japonesa de Sumo

El deporte de sumo cuenta con 6 divisiones:

6.- 序ノ口(じょのくち / JonokuchiPrincipiante 1, es la posición más baja en el Gran Torneo de Sumo. El nombre de los luchadores de este nivel solo se ve con lupa en la lista de clasificación por ser minúscula.

5.- 序二段(じょにだん / JonidanPrincipiante 2, es también de una clase baja pero de mayor jerarquía que el Jonokuchi. En el deporte del Sumo existe una diferencia de trato de acuerdo a su jerarquía. La vestimenta e implementos que puedan usar dependerán de su rango. Ej. Los Jonokuchi  y Jonidan visten con yukata todo el año; incluso en pleno invierno, no pueden usar abrigos.

4.- 三段目(さんだんめ / Sandanme La tercera etapa, una clase arriba del Jonidan y una clase por dejado del Makushita. Se le asigno este nombre porque el nombre de sus luchadores está escritos en la tercera fila.

*Los Jonokuchi y Jonidan solo pueden usar “Gueta” (tipo de calzado tradicional japonés, generalmente de madera) pero a partir de la categoría Sandanme pueden usar “Setta” (tipo de calzado tradicional japonés hecho de paja y suela de cuero.), sin embargo los Sandanme aún no pueden usar el “tabi” (calcetines tradicionales japoneses).

3.- 幕下(まくした / MakushitaTercera división más alta, frecuentemente esta división es considerada como el primer escalón hacia el “Sekitori” o luchador de sumo profesional.

*Se dice que la diferencia entre estar en los primeros puestos de la división Makushita y los últimos puestos de la división Juryo, es comparable con lo lejos que esta el cielo del infierno.

*Los luchadores de las divisiones Makushita y menores solo reciben un pequeño subsidio.

*Existe una ley rigurosa en donde los luchadores no se pueden casar (ni en privado) mientras no estén en una división superior a la de Makushita.

2.- 十両(じゅうりょう / JuryoSegunda división más alta, a partir de la cual se les considera “sekitori” (jugador de sumo profesional).

*Los  luchadores de esta división reciben un salario mensual bastante cómodo.

* A partir de esta división y mayores los luchadores tienen el privilegio de salir al ring con un Mawashi de diseño (mawashi = cinto que usan los luchadores), lanzar la sal, participar de la ceremonia del agua de la fortaleza, usar tabi y movilizarse en taxi. Los de divisiones menores solo pueden movilizarse en transporte público.

1.- 幕内 (まくうち / Makuuchi) Máxima división, la cual alberga a los mejores luchadores (aprox. 42) dentro de los cuales destacan el grupo del San’yaku (poseedores de título):

  • 小結(こむすび / Komusubi)El cuarto rango más alto.
  • 関脇(せきわけ / Sekiwake)El tercer rango más alto.
  • 大関(おおぜき / Ozeki)El segundo rango más alto.
  • 横綱(よこづな / Yokozuna) El gran Campeón, literelmante significa “cuarda horizontal” y proviene del símbolo más visible de su rango, la cuerda (tsuna) alrededor de la cintura.

Hakuho

*A todos los otros jugadores que no disputan ningún título dentro de la división makuuchi se les denomina “Maegashira”Sumo pic2

                   Andrea y sumo

* Con el luchador de la división Juryo Tsurugisho Momotaro.

Edición y fotos: Andrea Medina
GUÍA DE VIAJE JAPÓN – www.guiadeviajejapon.com
Su guía de viaje en Japón, gestionado por Earth Design Co.
Agencia de viajes & Turoperador en Japón.

SUMO 相撲

Es un tipo de lucha libre de origen japonés donde dos luchadores contrincantes o rikishi se enfrentan en un área circular. Aunque no es el deporte más popular del país, sin duda el sumo es el deporte nacional de Japón.

Acompañan a la lucha, una serie de rituales.

En la actualidad la Asociación Japonesa de Sumo (constituida en 1927), es la encargada de preservar las antiguas tradiciones hasta el día de hoy, por ejemplo:

  • El tejado suspendido sobre el dohyō con forma de un antiguo templo divino
  • La vestimenta del árbitro, que simboliza al traje de caza de un guerrero japonés del pasado.
  • Los rituales que se vienen utilizando desde tiempos inmemoriales que acompañan al juego.

La popularidad del sumo ha ido traspasando las fronteras japonesas en los últimos años, y muchos de los luchadores son extranjeros provenientes de  Mongolia, Brasil, Argentina y de diferentes países del Este de Europa, haciendo que este deporte continúe ganado en interés.

sumo 2 size

Las reglas del juego son bastante simples, el competidor quedara eliminado si:

  1. Toca el suelo con alguna parte de su cuerpo a excepción de la planta de sus pies.
  2. Hace contacto con el exterior del círculo de lucha (ya sea con sus pies o cualquier otra parte de su cuerpo).
  3. Utiliza una técnica ilegal, como golpear en los ojos, estrangulaciones, tirar del pelo, puñetazos, luxaciones articulares u otras.
  4. Pierde el mawashi (única vestimenta utilizada durante un combate de sumo).

Andrea maru

 

 

Edición y fotos: Andrea Medina

GUÍA DE VIAJE JAPÓN – www.guiadeviajejapon.com
Su guía de viaje en Japón, gestionado por Earth Design Co.
Agencia de viajes & Turoperador en Japón.

EL MAR DE KIOTO, LA OTRA CARA DE KIOTO “TANGO”

El mar de Kioto, la otra cara de Kioto “TANGO”

Mar de Kioto ES

¿Cuándo escuchas la palabra Kioto, te imaginas el mar?

La antigua ciudad de Kioto que conoces, es la capital de la prefectura del mismo nombre.

La prefectura de Kioto, tiene una longitud de 140 kilómetros de sureste a noroeste la cual es de una forma alargada. Su parte norte se encuentra frente al mar de Japón y tiene el nombre de TANGO, actualmente se le llama “mar de Kioto”.

 

La otra cara de Kioto, ¡Bienvenido al “Mar de Kioto”!(en Ingles)

Si te interesa conocer el mar de Kioto, tenemos el tour perfecto para tiLA OTRA CARA DE KIOTO

Traduccion & edicion 1

GUÍA DE VIAJE JAPÓN – www.guiadeviajejapon.com
Su guía de viaje en Japón, gestionado por Earth Design Co.
Agencia de viajes & Turoperador en Japón.

EL SAKE QUE LOS JAPONESES NO CONOCEN

 

Kinichirou Sakaguchi, doctor en agronomía y autoridad mundial en el arte de la fermentación alcohólica, menciona en su libro “Sake de Japón”:

El sake de Japón es una creación artística desarrollada en tiempos remotos que envuelve toda la ciencia y técnica de los antiguos japoneses. Buscando información detallada sobre esta creación, es posible conocer la capacidad, los límites y las características de la ciencia japonesa.

Hay varias teorías sobre el origen del sake japonés y por los registros se sabe que en siglo VIII ya se fermentaba el sake a partir del arroz malteado (kome-koji). En el mundo existen varias bebidas alcohólicas fermentadas, pero el sake japonés posee una característica única que es la sacarificación y fermentación simultánea. Los ingredientes son tan solo arroz y agua. En cuanto el almidón es convertido en azúcar por el koji y el azúcar es convertido a alcohol por la levadura en un proceso instantáneo, produciéndose así el sake. Pero en realidad el proceso no es tan simple y depende de la reacción de los microorganismos y para que estos interactúen es preciso contar con múltiples condiciones. Ahora hay termómetros, instalaciones modernas y la biotecnología que permiten adicionar levadura cultivada y ácido láctico, creando condiciones ambientales artificiales que permiten la producción del Sake prácticamente sin riesgos.

Antiguamente todo dependía de la acción natural, sin embargo, el proceso tradicional “Kimoto Zukuri” (*) que exige una alta técnica fue creado hace 200 años. Es impresionante la sabiduría de los ancestros que crearon esta tradición basándose en la experiencia y en la intuición.

Sin embargo, actualmente en Japón el vino es más popular que el sake. Muchos japoneses creen que el vino tiene mayor calidad y es más refinado que el sake. Muchos japoneses afirman “No puedo beber sake japonés”. Uno de los motivos seria: “No me gusta el olor”, “tiene mala resaca”. El caso del sake caliente es aún peor: “Tomo sake frio, pero caliente jamás”. Estas personas no tienen la culpa, pues probablemente solo han experimentado sakes de ese nivel. La responsabilidad de que les gustara el sake recae sobre las tiendas de bebidas alcohólicas que no supieron ofrecer y transmitir el verdadero sabor de este producto.

Muchos de los dueños de bares equivocadamente creen que el sake debe ser tomado helado. Incluso tiendas que se hacen llamar “especializadas” en sake tienen este mismo concepto. En estos establecimientos, los menús presentan a las marcas de sake como si estas tuvieran que ser ingeridas frías, habiendo una lista aparte para el sake caliente donde no constan las marcas lo cual es absurdo. No puede ser un buen sake si ni siquiera se conoce su origen y es deplorable clasificarlo como “únicamente para beberlo caliente”. Hace 200 años, cuando se consolidó la cultura del sake, no existían las neveras por lo que se bebían a temperatura ambiente o caliente. Por lo cual, el proceso de producción del sake no fue desarrollado para tomarse refrigerado.

Por otro lado, existen fabricantes que intentan producir sake imitando el sabor del vino o del champagne. Este es un posicionamiento favorable para el futuro del sake pues apunta al mercado mundial y se acerca a los japoneses que prefieren vinos y cocteles. Incluso en las artes tradicionales japonesas como el “Noh”, “Kabuki” e “Rakugo” también hay innovaciones. No debemos olvidar que el esfuerzo para crear obras con temas actuales permite la continuidad de la tradición, por eso la verdadera emoción puede sentirse través de las obras clásicas que vienen sobreviviendo generación tras generación. Un sake donde el arroz y el sabor son reducidos, el aroma se acentúa con la levadura, diferente al original y que esconde el lado bueno de esta bebida, no puede ser el verdadero padrón del sake japonés. En las competiciones internacionales, será que los expertos en sake, quienes escogen a los ganadores y dicen “este es el mejor” ¿ya habrán tomado esta bebida caliente y sintiendo el suave y típico sabor del arroz?

CONTENEDOR SAKE

El Dr. Kinichirou Sakaguchi escribe en su libro “Entre los países desarrollados del mundo, ¿será que existe alguno que desprecie su bebida alcohólica nacional y venere las bebidas de otros países?”  Estas palabras fueron escritas en 1964. De aquí a 50 años, ¿será que el escenario del sake mudará? Felizmente, muchos de los fabricantes han regresado al punto de origen, conservando la producción natural del sake. Lo cual ha repercutido en muchos bares que intentan servir un sake que haga pensar en el orgullo de haber nacido japonés. Aquel japonés que sin hablar mucho, fortalece las relaciones bebiendo juntos. El sake que es amado por este japonés. El sake, le está dando fin a un periodo de muchos cambios para retornar a su origen, caminando con convicción para escribir una nueva historia. Aun es un comienzo, pero un gran paso, tanto para el sake como para los japoneses.

DR. SAKE

Autor: Toru Sakazaki
“Director de la Sociedad de investigación de la cultura de bares de sake”.

Toru Sakazaki

Nació el 1967, cuando era un gran admirador de bebidas alcohólicas conoció al sake caliente Junmaishu (**) y tuvo contacto con la grandeza de la cultura de esta bebida japonesa.

Indignado por saber que pocos establecimientos transmitían a profundidad lo tradicional del sake japonés, asumió esta misión al mismo tiempo que administraba una agencia de publicidad; inaugurando en el 2011 el bar “Junmaishu Sanpin” en Shibuya-Tokio. En el 2013 inicia la investigación de bares de sake, cerrando temporalmente su establecimiento para profundizar en los conocimientos. En marzo del 2016 funda la Sociedad de investigación de la cultura de bares de sake. Actualmente se prepara para reinaugurar el bar “Junmaishu Sanpin”.

LOGO SAKE

Nota :

(*) Kimoto Zukuri

La fabricación del sake comienza con la producción del shubo (pasta de granos), obtenido de la acción del ácido lácteo que inhibe las bacterias y aumenta la cantidad de levadura.
En el caso del Kimoto Zukuri, en vez de utilizar el ácido lácteo disponible en el mercado y producir rápidamente el shubo, se utilizan las bacterias naturales del ácido lácteo esperando la lenta acción del aumento de levadura.
La levadura de buena calidad que vence la batalla contra las bacterias de ácido lácteo es la que da origen a este sabroso sake.

(**) Junmaishu

Sake tradicional japonés producido solo con arroz blanco, koji y agua, de sabor y cuerpo excelentes.

 

Traduccion & edicion 1

GUÍA DE VIAJE JAPÓN – www.guiadeviajejapon.com
Su guía de viaje en Japón, gestionado por Earth Design Co.
Agencia de viajes & Turoperador en Japón.

 

CURSO DE SAKE JAPONES DE LA SOMMELIER HIROKO

 

1.º clase: clasificación del sake

Hoy explicaré sobre los tipos de sake para que conozcan y gusten aún más de esta bebida.

Primeramente, el sake está clasificado conforme dos condiciones (ley)

Conforme a la legislación tributaria del sake de Japón el “nihonshu” es obtenido después de filtrar la bebida fermentada con arroz koji y agua (posos de sake).
Ya para el “seishu” las siguientes condiciones son imprescindibles:

Haber utilizado arroz.
Haberlo utilizado (para separar la parte solida de la líquida)

El “seishu” obtenido de esta forma es clasificado con la denominación específica de Sake, determinado por las normas de la Asociación Comercial de Sake.

Hiroko 1.1

¿Y que sería esta denominación específica de Sake?
¿Ya oyeron hablar de Junmai-shu o Daiguinjo?

Junmai-shu, es el sake puro producido solo con arroz. Simplificándolo, es el sake que muestra por el nombre, que contiene solamente arroz como materia prima.

Antes, solo era considerado Junmai-shu el sake que utilizaba granos de arroz pulidos hasta un 70 %, pero a partir del 01/01/2014 esta condición fue eliminada.

Una de las razone es que se tornó posible el producir sake de calidad sin necesidad de pulir el arroz.

El Junmai-shu obtenido de esta forma, tiene el aroma y el sabor incomparables del arroz.
Ahora explicaré, lo que es el grado de pulimento y el grado de transformación.

El porcentaje de pulimento, indica la proporción entre el arroz blanco y el integral. El porcentaje de pulimento de 60 %, significa que la superficie del arroz integral fue pulida y retirada en un 40 %.Anteriormente, cite al arroz pulido 70%. Esto significa que el porcentaje de pulimiento es 70% o que el grado de transformación es 30%. Si el grado de pulimiento es de 80%, el grado de transformaciones 20%.

Sigo con las explicaciones del “Daiguinjo”
El “Daiguinjo”, es un sake de aroma y sabor de alta calidad. Se puede decir que es un sake que fermenta el aroma.

Es una bebida hecha con arroz koji y alcohol fermentado con porcentajes de pulimento por debajo del 50 %.

El alcohol fermentado es producido fermentando y destilando el azúcar del arroz y es necesario para aromatizar el sake.

El “Junmai-shu” tiene un gusto fornido típico del arroz, en cuando al “Daiguinjo”, la mayoría de las veces tiene un aroma frutal parecido al del vino blanco.

Di las explicaciones superficiales sobre el “Junmai-shu” y el “Daiguinjo”, pero la denominación específica de sake, es dividida en 8 tipos; de acuerdo con el porcentaje de pulimento y materia prima.

Porcentaje de pulimento/Materia primaArroz • Koji • ÁguaArroz • Koji • Alcohol Fermentado • Água
Sin especificación de porcentaje de pulimentoJunmai-shu
Porcentaje de pulimento por debajo de 70%Honjozo-shu
Porcentaje de pulimento por debajo de 60%Tokubetsu Junmai-shu
Junmai Guinjo-shu
Tokubetsu Honjozo-shu
Guinjo-shu
Porcentaje de pulimento por debajo de 50%Junmai DaiguinjoDaiguinjo-shu
El sake que no se clasifica en esta tabla, es llamado “Futsu-shu”El sake que no se clasifica en esta tabla, es llamado “Futsu-shu”El sake que no se clasifica en esta tabla, es llamado “Futsu-shu”

Alguien se debe haber dado cuenta de que Tokubetsu Junmai-shu y Junmai Guinjo-shu se ubican en la misma clasificación y Tokubetsu Honjozo-shu y Guinjo-shu a su vez se encuentran en la misma clase.

Les explico, aunque teniendo las mismas condiciones, de acuerdo con el modo de preparar y la forma de pensar de la destiladora, la denominación es diferente.

Aun usando la misma receta, de acuerdo con la destiladora y del profesional, el sabor se torna diferente.

Las pequeñas destiladoras que desde antiguamente producen el sake, son la casa de bacterias de ácido lácticos beneficiosos que definen el sabor de la bebida (destiladoras industrializadas son punto aparte). Es una clasificación que respeta el alma de las destiladoras.

Sobre el Tokubetsu Junmai-shu / Junmai Guinjo-shu y el Tokubetsu Honjozo-shu / Guinjo-shu, básicamente la bebida producida con aromatizantes magníficos es denominada Guinjo-shu y la bebida producida con porcentaje de pulimento más baja que el Junmai-shu es denominada Tokubetsu Junmai-shu.

Así cierro la explicación sobre la clasificación del sake.

Espero que estas les sirvan a la hora de escoger el sake.
¡Hasta pronto!

Hiroko 1.3
Autor: Hiroko

 

Hiroko

Sommelier de sake japonés. Instructora del Sake Service Institute.
Primogenita de la destiladora Kinginka, fundada por los años 400 en la ciudad de Ichinomiya-Aichi.

Kinginka Shop

 

Traduccion & edicion 1

GUÍA DE VIAJE JAPÓN – www.guiadeviajejapon.com
Su guía de viaje en Japón, gestionado por Earth Design Co.
Agencia de viajes & Turoperador en Japón.